Keine exakte Übersetzung gefunden für بالشكل المتفق عليه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بالشكل المتفق عليه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Leur présentation est conforme à celle qui a été retenue pour harmoniser les comptes des institutions et organisations appliquant le régime commun des Nations Unies.
    ويوافق البيانان الشكل المتفق عليه لتوحيد حسابات الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
  • Si les parties sont convenues d'une forme spécifique pour leurs communications, la partie déclarante doit également prouver que sa communication a revêtu la forme convenue.
    وإذا اتفق الطرفان على شكل محدّد للاتصال، على الطرف المعلن أن يثبت أيضاً أنّه استخدم الشكل المتفق عليه.
  • Cette décision prévoit que le formulaire et le cadre comptable seront examinés par la seizième Réunion des Parties pour adoption, et que les Parties concernées présenteront les cadres comptables approuvés ainsi que leurs demandes pour utilisations critiques à l'aide des formulaires convenus.
    ينص المقرر بأن يتم بحث شكل التقرير والإطار المحاسبي من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف لاعتمادهما، وأن يتم إحالة الإطار المحاسبي المعتمد من قبل الطرف المعني مع الإبلاغ عن إعفاء الاستخدام الحرج خاصتها مستخدمة الشكل المتفق عليه.
  • Les textes adoptés au fil des ans par la Commission du développement social sous la forme de conclusions concertées sur des thèmes prioritaires concernant la suite donnée au Sommet sont riches et éloquents.
    إن النصوص التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية على مدى السنوات على شكل استنتاجات متفق عليها بشأن المواضيع ذات الأولوية من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة غنية وزاخرة بالمعلومات.
  • L'issue du débat organisé sur le thème de fond pendant la session d'élaboration des politiques prendrait la forme de conclusions concertées, qui seraient largement diffusées auprès des organes intergouvernementaux et des mécanismes et organismes des Nations Unies concernés.
    وينبغي أن تأتي حصيلة المناقشة المتعلقة بالموضوع الفني أثناء دورة وضع السياسات في شكل استنتاجات متفق عليها. وتعمم هذه الاستنتاجات، على نطاق واسع، على الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وآليات وكيانات الأمم المتحدة.
  • Récemment, l'on a proposé d'adopter des résolutions en lieu et place des conclusions concertées, mais jusqu'en 2004, les résultats auxquels les thèmes prioritaires ont donné lieu ont été présentés sous la forme de conclusions concertées.
    وقدمت اقتراحات في الفترة الأخيرة لاعتماد قرارات بدلا من استنتاجات متفق عليها، على أن النتائج المتعلقة بمواضيعها ذات الأولوية ظلت، حتى عام 2004، ترد في شكل استنتاجات متفق عليها.
  • L'expérience salvadorienne en la matière pourrait s'avérer utile pour Haïti, c'est pourquoi nous la mettons à sa disposition, selon les modalités et le format qui pourront être convenus d'un commun accord.
    وهنا قد تكون تجربة السلفادور مفيدة لهايتي، وسنضعها تحت تصرفها بأي شكل وطرائق ذات فائدة ومتفق عليها.
  • Dans certains cas, cet engagement a consisté à faciliter l'application et à rechercher un appui à des actions concertées, s'agissant de renforcer les capacités des communautés économiques régionales et des autorités nationales chargées de la mise en œuvre.
    وفي بعض الحالات اتخذت تلك المشاركة شكل تيسير تنفيذ الإجراءات المتفق عليها فيما يتعلق ببناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية والسلطات المنفذة الوطنية، والبحث عن دعم لهذه الجهات.
  • Les réponses doivent prendre la forme de mesures spécifiques et convenues qui, en répondant effectivement aux priorités du peuple iraquien, transformeront progressivement le désespoir en espoir.
    ويتعين تقديم الأجوبة في شكل إجراءات سياسية محددة ومتفق عليها، تحقق من خلال المعالجة الفعالة لأولويات الشعب العراقي تحوّل اليأس إلى أمل تدريجيا.
  • Ces sommets et conférences nous ont montré, de manière significative, la voie à suivre sous la forme d'engagements, d'objectifs et de programmes convenus.
    ومن الأهمية بمكان أن المؤتمرات واجتماعات القمة تلك بينت لنا معالم الطريق إلى الأمام في شكل تعهدات وأهداف وبرامج متفق عليها.